  | 
               
                  Karczma pod Silberbergiem
                   
                  Witamy na nowym-starym forum dla larpowiczów Silberbergu :) 
  
                  
                | 
                            
          
         		            
 
	
			| 
		Pieśni wikińskie | 
    
    
   
      | Autor | 
      Wiadomość | 
    
            
      
         
		 Indiana  		  
		 
         Administrator Majestatyczny król lasu
  
  
                  Skąd: Z wilczych dołów 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 16:40   Pieśni wikińskie
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Wrzucam dwie propozycje, które wszyscy pewnie znają. To dwa kawałki, których można by się bez trudu nauczyć i raz na czas zaśpiewać po wikińsku   
 
 
Do obydwu muzykę bez trudu znajdziecie na Youtube, gdyby ktoś nie miał.
 
 
"Sigurdkvade" w wersji Krauki 
 
Piosenka, jak widać, o Sigurdzie i Fafnirze, czyli rzecz oparta na sadze o Volsungach   
 
Znalezienie tekstu trochę mi zajęło, ale jest:
 
 
Ormen gled af guldet frem,
 
 det skal hver mand vide.
 
 Sigurd sad på Granes ryg dristig mon han ride
 
 
 Grane bar guld af hede, 
 
Grane bar guld af hede, 
 
Sigurd svinger sværdet i vrede. 
 
Sigurd over ormen vandt, 
 
Grane bar guldet af heden. 
 
 
Tredive alen dybt var vandet,
 
 hvorved ormen lå,
 
 brystet raged' op deraf, på fjeldet halen lå. 
 
 
Grane bar guld af hede, 
 
Grane bar guld af hede, 
 
Sigurd svinger sværdet i vrede. 
 
Sigurd over ormen vandt, 
 
Grane bar guldet af heden.
 
 
 Rask da var unge Sigurd, 
 
han med sværdet slog,
 
 kløvede den blanke orm sønder i stykker to. 
 
 
Grane bar guld af hede,
 
 Grane bar guld af hede,
 
 Sigurd svinger sværdet i vrede.
 
 Sigurd over ormen vandt, 
 
Grane bar guldet af heden. 
 
 
Ormens hjerte stegte han,
 
 det gik nok så trangt: 
 
spiddet af det hårde træ var tredive alen langt.
 
 
 Grane bar guld af hede,
 
 Grane bar guld af hede, 
 
Sigurd svinger sværdet i vrede.
 
 Sigurd over ormen vandt, 
 
Grane bar guldet af heden. 
 
 
Sigurd blev om hænder hed,
 
 strøg sig da om munden:
 
 fuglesang og dyresprog straks han fatte kunne.
 
 
 Grane bar guld af hede,
 
 Grane bar guld af hede, 
 
Sigurd svinger sværdet i vrede.
 
 Sigurd over ormen vandt,
 
 Grane bar guldet af heden.
 
 
 Fafner's rige skat af guld 
 
Sigurd monne få,
 
 da han vog den blanke orm på Gnitahede lå.
 
 
 Grane bar guld af hede, 
 
Grane bar guld af hede,
 
 Sigurd svinger sværdet i vrede. 
 
Sigurd over ormen vandt,
 
 Grane bar guldet af heden.
 
 
 I den årle morgenstund 
 
førend sol oprandt, 
 
fir'ogtyve kister guld på Granes ryg han bandt
 
 
 
Drugie to
 
"Ormurin Langi" w wersji Tyra
 
O samej pieśni jak i o opisywanych w niej wydarzeniach tutaj:
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Ormurin_Langi
 
 
Tekst bez trudu:
 
 
[1.]
 
Viljiđ tćr hoyra kvćđi mítt,
 
vilja tćr orđum trúgva,
 
um hann Ólav Trygvason,
 
hagar skal ríman snúgva.
 
 
Glymur dansur í hřll,
 
Dans sláiđ ring
 
Glađir ríđa Noregs menn
 
til Hildar ting.
 
 
[3.]
 
Knřrrur var gjřrdur á Noregs landi,
 
gott var í honum evni:
 
sjútti alin og fýra til,
 
var kjřlurin millum stevna.
 
 
Glymur dansur í hřll,
 
Dans sláiđ ring
 
Glađir ríđa Noregs menn
 
til Hildar ting.
 
 
[8.]
 
Har kom mađur á bergiđ oman
 
viđ sterkum boga í hendi:
 
"Jallurin av Ringaríki
 
hann meg higar sendi."
 
 
Glymur dansur í hřll,
 
Dans sláiđ ring
 
Glađir ríđa Noregs menn
 
til Hildar ting.
 
 
[10.]
 
"Einar skalt tú nevna meg,
 
vćl kann boga spenna,
 
Tambar eitur mín menski bogi,
 
řrvar drívur at renna."
 
 
Glymur dansur í hřll,
 
Dans sláiđ ring
 
Glađir ríđa Noregs menn
 
til Hildar ting.
 
 
[11.]
 
"Hoyr tú tađ, tú ungi mađur,
 
vilt tú viđ mćr fara,
 
tú skalt vera mín řrvargarpur
 
Ormin at forsvara."
 
 
Glymur dansur í hřll,
 
Dans sláiđ ring
 
Glađir ríđa Noregs menn
 
til Hildar ting.
 
 
[12.]
 
Gingu teir til strandar oman,
 
ríkir menn og reystir,
 
lunnar brustu og jřrđin skalv:
 
teir drógu knřrr úr neysti.
 
 
Glymur dansur í hřll,
 
Dans sláiđ ring
 
Glađir ríđa Noregs menn
 
til Hildar ting.
 
 
[71.]
 
Einar spenti triđja sinni,
 
ćt1ar jall at raka,
 
tá brast strongur av stáli stinna,
 
í boganum tók at braka.
 
 
Glymur dansur í hřll,
 
Dans sláiđ ring
 
Glađir ríđa Noregs menn
 
til Hildar ting.
 
 
[72.]
 
Allir hoyrdu streingin springa,
 
kongurin seg undrar:
 
"Hvat er tađ á mínum skipi,
 
so ógvuliga dundrar ?"
 
 
Glymur dansur í hřll,
 
Dans sláiđ ring
 
Glađir ríđa Noregs menn
 
til Hildar ting.
 
 
[73.]
 
Svarađi Einar Tambarskelvir
 
kastar boga sín
 
"Nú brast Noregi úr tínum hondum,
 
kongurin, harri mín !"
 
 
Glymur dansur í hřll,
 
Dans sláiđ ring
 
Glađir ríđa Noregs menn
 
til Hildar ting.
 
 
[30.]
 
Nú skal lćtta ljóđiđ av,
 
eg kvřđi ei longur á sinni;
 
nú skal eg taka upp annan tátt;
 
dreingir leggi í minni !
 
 
Glymur dansur í hřll,
 
Dans sláiđ ring
 
Glađir ríđa Noregs menn
 
til Hildar ting. 
 
 
[ Dodano: 2008-03-18, 14:41 ]
 
Tak więc czekam na ambitnych (Hodo, Grecio - to do was ...    )  którzy się nauczą powyższych, a przynajmniej kilku zwrotek   
 
Ja już się uczę i umiem juz refreny    
 
 
[ Dodano: 2008-03-18, 15:50 ]
 
Aha, Grettir, tak jak rozmawialiśmy - daj teksty do przetłumaczenia, będziemy chociaż wiedzieć, co śpiewamy    | 
             
						
				_________________ "Boję się klatki, więzienia, do którego przywyknę z czasem, aż zniknie pamięć i potrzeba męstwa..."
 
"(...) niech umie spać, gdy źrenice czerwone od gromu i słychać jęk szatanów w sosen szumie (...)"
 
"(...).Loyalty. Honor. A willing heart... I can ask no more than that. "
 
 | 
			 
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Angantyr  		  
		 
         Stary druh Lann :]
  
  
                  Skąd: Alba 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 17:55   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Pierwszą pieśń polecam także w wersji Tyra:
 
 
Regin Smidur 
 
 
Viljið tær nú lýða á
 
meðan eg man kvøða
 
Um teir ríku kongarnar
 
sum eg vil nú um røða
 
 
Grani bar gullið av heiði
 
Brá hann sinum brandi av reiði
 
Sjúrður vá á orminum
 
Grani bar gullið av heiði
 
 
Hundings synir í randargný
 
teir skaðan gørdu har
 
Eitur var í svørinum
 
teir bóru móti mær
 
 
Grani bar gullið av heiði
 
Brá hann sinum brandi av reiði
 
Sjúrður vá á orminum
 
Grani bar gullið av heiði
 
 
Fávnir eitur ormurin
 
á Glitrarheiði liggur
 
Regin er ein góður smiður
 
fáum er hann dyggur
 
 
Grani bar gullið av heiði
 
Brá hann sinum brandi av reiði
 
Sjúrður vá á orminum
 
Grani bar gullið av heiði
 
 
Hann var sær á leikvøllum
 
imillum manna herjar
 
Rívur upp eikikelvi stór
 
hann lemjir summar til heljar
 
 
Grani bar gullið av heiði
 
Brá hann sinum brandi av reiði
 
Sjúrður vá á orminum
 
Grani bar gullið av heiði
 
 
Eystantil undri heyginum
 
ið dreingir eyka tal
 
Dimmur er hesin dapri dagur
 
niður í mold at fara
 
 
Grani bar gullið av heiði
 
Brá hann sinum brandi av reiði
 
Sjúrður vá á orminum
 
Grani bar gullið av heiði
 
 
Har komm maður á vøllin fram
 
eingin ið hann kendi
 
Síðan hatt á høvdi bar
 
og finskan boga í hendi
 
 
Grani bar gullið av heiði
 
Brá hann sinum brandi av reiði
 
Sjúrður vá á orminum
 
Grani bar gullið av heiði
 
 
Har komm maður á vøllin fram
 
hann vá við eggjateini
 
Eyga hevði hann eitt í heysi
 
knept var brók at beini
 
 
Grani bar gullið av heiði
 
Brá hann sinum brandi av reiði
 
Sjúrður vá á orminum
 
Grani bar gullið av heiði
 
 
Ormurin er skriðin av gullinum
 
tað man frættast víða
 
Sjúrður setist á Granar bak
 
hann býr seg til at ríða
 
 
Grani bar gullið av heiði
 
Brá hann sinum brandi av reiði
 
Sjúrður vá á orminum
 
Grani bar gullið av heiði | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Indiana  		  
		 
         Administrator Majestatyczny król lasu
  
  
                  Skąd: Z wilczych dołów 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 18:19   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Hihi, no dobra. Widać, że tekst jest podobny, ale nie taki sam.
 
Tyr śpiewa po duńsku? Czy po farersku...? Ktos wie....?
 
A po jakiemu śpiewa Krauka?    Stronę mają na serwerze duńskim, ale pieśni ponoć szwedzkie, duńskie, a w większości islandzkie....    | 
             
						
				_________________ "Boję się klatki, więzienia, do którego przywyknę z czasem, aż zniknie pamięć i potrzeba męstwa..."
 
"(...) niech umie spać, gdy źrenice czerwone od gromu i słychać jęk szatanów w sosen szumie (...)"
 
"(...).Loyalty. Honor. A willing heart... I can ask no more than that. "
 
 | 
			 
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Eskell  		  
		 
          
  
                  Skąd: Poznań 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 18:34   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               mogła bys mi zapodać na maila te 2 piosenki abym mial rytm    zobacze jak mi to wychodzi i powiem czy sie pisze :-) | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Angantyr  		  
		 
         Stary druh Lann :]
  
  
                  Skąd: Alba 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 18:36   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Gdzieś znalazłem informację o tym, że Tyr śpiewa po islandzku.    Tekst jest o poziom trudniejszy, bo wymowa nie jest dokładnie taka, jakiej można by się spodziewać po znakach. | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Shamaroth_Glupi  		  
		 
         ugly bastard.
  
                  Skąd: Zabrze 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 18:42   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
                	  | Yngvild napisał/a: | 	 		  | Hodo, Grecio - to do was ...  )  | 	  
 
 
 
 
Tak,jak ja bym nie był ambitny i wcale nie śpiewał    Idę za kanapę i Wam nie dam tekstów,które mam na kompie    | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Indiana  		  
		 
         Administrator Majestatyczny król lasu
  
  
                  Skąd: Z wilczych dołów 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 18:45   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Jak się doczytałam, obydwie pieśni są faroeskie. Tym niemniej Sigurd ewidentnie się różni tekstem, więc albo Tyr spiewa po duńsku, albo Krauka po islandzku, albo odwrotnie         
 
 
Sham, nie marudź, oni po prostu juz mi mówili że chcą to śpiewać    Wyłaź zza kanapy i dawaj teksty   
 
 
Jacuś, a może tak wpisz tytuły na tubie, co?   :D wyślę ci wieczorem    | 
             
						
				_________________ "Boję się klatki, więzienia, do którego przywyknę z czasem, aż zniknie pamięć i potrzeba męstwa..."
 
"(...) niech umie spać, gdy źrenice czerwone od gromu i słychać jęk szatanów w sosen szumie (...)"
 
"(...).Loyalty. Honor. A willing heart... I can ask no more than that. "
 
 | 
			 
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Eskell  		  
		 
          
  
                  Skąd: Poznań 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 18:48   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               | z youtube nie moge tego pobrac a nie lubie byc uzalezniony od internetu kgdyz zawsze kiedy jest potrzebny to sie zjepsuje ;-) | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Olof [Usunięty]		  
		 
          
                  
                         | 
      
         
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Hodo  		  
		 
         Emeryt
  
  
                  Skąd: Księstwo Śląsko-Pomorskie 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 18:59   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Potrzeba będzie dużo alkoholu żeby to poprawnie zaśpiewac    | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Shamaroth_Glupi  		  
		 
         ugly bastard.
  
                  Skąd: Zabrze 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 19:19   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               http://www.hum.ku.dk/ami/dream.html  Tu jest ogólny zarys muzyki wikingów i jej tworzenia,ale to tak bardziej historycznie. 
 
 
 
Tutaj wlasciwie piesn do Odyna,mniestety nie znalazlem tlumaczenia,za to mam linka do samego utworu. 
 
 
Vřlvens sang
 
Tekst og melodi: Doris Donnell
 
 
Hřr mig, Odin, du Alfader, vise
 
Hřr min kalden og sang
 
Send du dine ravne ud
 
At kende Midgĺrds gang
 
 
Sřlverne runer vil jeg kaste
 
Odin, led min hĺnd
 
Viis er du, du Asernes konge
 
Skćnk visdom til min ĺnd
 
 
Hřvding og kriger kommer til mig
 
Og sřger runernes rĺd
 
Runer kastet, ledt af din hĺnd
 
Lover dřd sĺvel som heltedĺd
 
 
Bort de sejler i drageskibe
 
Ud pĺ modig fćrd
 
Sikret plads i Valhals sale
 
Om blot de dřr for svćrd
 
 
Hřrer vi mon Gjallarhornet
 
Nĺr Heimdal kalder til kamp?
 
Hřrer vi mon Fenris hyle
 
Og Einherjers střvletramp?
 
 
Hřvdinger store er ved din side
 
Nĺr Asgĺrd drager i krig
 
Fĺ er de der stadig vil leve
 
Nĺr Ragnarok er forbi
 
 
Men hřr mig, Odin, du Alfader, vise
 
Lyt til en Vřlves sang
 
Med enligt řje ser du alt
 
Men skuer ej tidernes gang
 
 
niestety nie wiem w jakim to jezyku,ale juz mam czesciowo wykombinowane na gitare.
 
 
http://www.skjaldesang.dk...elvens_Sang.mp3
 
 
 
 
Do Regin Smed eller det egentlige Sigurd qvad  C/Am/F/G,tylko do dzis mi sie nie udalo wyczaic mniej weicej jak to idzie    
 
 
 
Regin Smed eller det egentlige Sigurd qvad
 
 
1. Hvis I nu vil lytte til 
 
Og høre på min sang,
 
Alt om de rige konger vil
 
Jeg kvæde denne gang.
 
 
Grane bar guldet af heden
 
Grane bar guld af heden
 
Sigurd svinger sværdet med vrede. 
 
Sigurd over Ormen vandt
 
Grane bar guldet af heden.
 
 
2. Det var Konning Sigmundur
 
En vældig jarlsøn
 
Højbårne frue fik han sig,
 
Hun dejlig var og skøn.
 
 
3. Så gladelig drikker de
 
I kongeriget jul.
 
Så sømmeligen bygge de
 
Den rige konges stol.
 
 
4. Reed da ind i kongens gård
 
Så mangen ridder mand.
 
Fjenden kom og ufred gik
 
Hen over kongens land.
 
 
5. Ride de i kampen frem
 
Sydlig op på strand.
 
Så drabeligen værge de
 
Den rige konges land.
 
 
6. Ride de i kampen frem
 
Lode her sit liv.
 
Hjørdis tilbage lever end
 
Hin Sigmunds væne viv.
 
 
7. På kampens dage striden stod
 
Og hjem kom ikke een,
 
Hjørdis tilbage lever end
 
Med sorg og dobbelt meen.
 
 
8. På kampens dage striden stod
 
Hver sank i dødens arm,
 
Hjørdis tilbage lever end
 
Med sorg og megen harm.
 
 
 
9. Det var stolten Frue Hjørdis,
 
Hun axler kåben blå.
 
Så ganger hun på valen frem 
 
Hvor Sigmund fældet lå.
 
 
10. Hil dig, Sigmund, søde ven,
 
Dit fald nedtynger mig,
 
I sorgens tid jeg kommet er 
 
For at besøge dig.
 
 
11. Hør, tapre Sigmund, sig du mig,
 
Så vel du end formåer,
 
Mon vunden din kan sammengroe
 
Mon læges kan dit sår?
 
 
12. Ak, sent Hjørdis du finder råd
 
Den lykke du ej når.
 
At lave til de smørelser
 
Som hele mine sår.
 
 
13. Hundings sønner i Randarni
 
Den skade voldte dig.
 
Der ædder var i sværdene
 
Som bares imod dig.
 
 
14. Strax som de fjender grebe an
 
Med sværd og spydekast.
 
I sønder gik mit hårde sværd,
 
I tvende stykker brast.
 
 
15. I sønder gik mit hårde sværd
 
Og sønder gik mit spyd,
 
Da Hundings sønner alle red
 
Mod mig med skadefryd.
 
 
16. Gave de mig værgeløs
 
Det andet hårde sår,
 
Det ilde bed i hjerterod
 
Der syn for sagen går.
 
 
17. Det barn du under hjertet bær
 
Bliver stærk til kæmpe gavn.
 
Fød ham vel med ære op
 
Og giv ham Sigurds navn.
 
 
18. Sværdets tvende stykker tag
 
Og skjul dem i din gård.
 
Til smeden lad dem bringe hen
 
Når unge søn du får.
 
 
19. Sande ere disse ord
 
Jeg siger nu til dig,
 
Just denne søn han skal engang
 
Med tiden hevne mig.
 
 
20. Bag elven hist boer Regin smed
 
Alt ved hin stride å
 
Til ham du lader bringe hen
 
Den klinges stykker to.
 
 
21. Klingen må han smedde vel
 
Alt både skjær og reen.
 
Så den kan hugge alt itu
 
Og kløve jern og sten.
 
 
22. Fafner hedder ormen hin
 
På Gnitahøj mon boe.
 
Regin er en duelig smed
 
Men ej at stole på.
 
 
23. Jeg orker ikke, Frue Hjørdis,
 
At snakke meer med dig.
 
Jeg mærker det er dødens stund
 
Som kommer over mig.
 
 
24. Med gråd Hjørdis nu ganger bort
 
Da Sigmundur var død.
 
Og hendes fruer alle gik
 
og deres tårer flød.
 
 
25. Hjørdis nu iler til sin sal
 
Med gråd og megen sorg.
 
Kong Hjalprek først og fremmest kom
 
Til fruens høje borg.
 
 
26. Den frue udi måner ni
 
Alt med det barn mon gåe.
 
Da stunden kommer, føder hun
 
En svend så skjøn og fro.
 
 
27. Det går nu til som ofte før
 
At dulgt er dobbelt meen.
 
Den frue ganger i højeloft
 
Og føder en svend så reen.
 
 
28. Og da den svend til verden kom
 
Hun vel ham svøbte hen,
 
Og Sigurd bad hun nævne sig
 
Den gjæve ungersvend.
 
 
29. Det barn blev svøbt i klæder vel
 
Hun vel kan sådant evne,
 
Til Vølven (1) bares barnet hen
 
Hun bad hende Sigurd nævne.
 
 
30. Det barn blev bragt fra Godet (2) hjem
 
igen til moder sin, 
 
og mere lod hun røgte ham
 
end alt sit guld i skrin.
 
 
31. Det barn blev bragt fra Godet (2) hjem
 
og sat på moders skjød,
 
og meer lagde hun rent på ham
 
end alt sit guld så rødt.
 
 
32. Det var Hjalprek, konge bold
 
en vældig jarlsøn,
 
højbårne frue fik han sig
 
hun dejlig var og skøn.
 
 
33. Så gik det sig med Sigurd til
 
at frodig tog han væxt.
 
I måned én han vorte meer
 
end andre børn i seer.
 
 
34. Han hos sin moder vorte op
 
hun gav ham gengjinhegst.
 
I måned én han grode meer
 
end andre børn i seer.
 
 
35. Vorte han i riget op
 
alt til så gjæv en mand.
 
Det var Hjalprek, konge bold
 
som var hans fostermand.
 
 
36. Vorte han i riget op
 
med hast og ikke længe,
 
indtil han blev i hugning tung
 
han slåes med kongens drenge.
 
 
37. På kampens plads han ofte var
 
blandt kæmperne at mede,
 
rev store egekævler op
 
slog svende mører døde.
 
 
38. De svende da sig satte med
 
i vrede, som de vare,
 
din faders hævn dig bedre var
 
end såre os så svare.
 
 
39. Svenden kaster skjoldet ned
 
og vil ej længer lege,
 
han ganger for sin moder ind
 
med kinder røde blege.
 
 
40. Svenden gik til moder sin
 
han taled ret og slet:
 
Sig mig, hvo er fader min?
 
Enhver vil vide sin æt.
 
 
41. Hør det, du min moder god,
 
jeg nu vil spørge dig:
 
Faldt fader min i våbenbrug?
 
thi dulgt det er for mig.
 
 
42. Hør det, du min moder god,
 
du sandhed sige må:
 
Er vel den mand i verden end
 
som fader min mon slå?
 
 
43. Om han er i verden end
 
som fader din mon slåe,
 
ej sker det i dit hele liv
 
du hævn af ham kan fåe.
 
 
44. Hundings sønner i Randarni
 
de fader din mon slåe,
 
ej sker det i dit hele liv 
 
du hævn af dem kan fåe.
 
 
45. Svenden svared moder sin
 
alt vel, som han kunne:
 
Ofte vorte ungen hvalp
 
hvasse tænder i munde.
 
 
46. Fruen gik til kisten hen
 
med guldet overdragen.
 
Her skal du se de pantsere,
 
hvori din far blev slagen.
 
 
47. Lukker hun den kiste op
 
som gjemte guld og fæ,
 
og sværdets stykker tog hun frem
 
og kasted ham på knæ.
 
 
48. Tager hun stridsskjorten frem
 
med blodet overdragen,
 
her skal du se, min hulde søn,
 
hvordan din fader blev slagen.
 
 
49. Hun tager sværdets stykker frem
 
og flyer dem Sigurd hen.
 
Din hulde fader gav mig dem,
 
som var min bedste ven.
 
 
50. Se, af min hånd modtager du
 
sværdstumperne de to,
 
af stykkerne et andet sværd
 
du dig må lade slå.
 
 
51. Bag elven hist boer Regin Smed
 
alt ved hiin stride å,
 
til hannem du nu bringer hen
 
den klinges stykker to.
 
 
52. Til hannem du nu bringer hen
 
den klinges stykker to,
 
smed da vel og værdelig
 
indtil du ride må.
 
 
53. Fafner hedder ormen hiin
 
på Gnitahøj mon boe,
 
Regin er en duelig smed,
 
men sjælden er han tro.
 
 
54. Det den unge Sigurd var
 
ham alt mon vel gelinge.
 
Hør, moder, du nu vise mig
 
en vælig hest at tvinge.
 
 
55. Gak du dig frem til fossen hist
 
og steen i åen kast,
 
og vælg dig da den hest til brug
 
som stander stedse fast.
 
 
56. Da gik han sig til fossen frem
 
og kasted steen i å,
 
han valgte sig den hest til brug
 
som stedse mon stå.
 
 
57. En vælig hest i riget var,
 
vej kunne for sig bane,
 
den hest udvalgte Sigurd sig
 
og denne hest var Grane.
 
 
58. Det var en årle morgenstund,
 
det er mig vel i minde,
 
hen over elven Sigurd foer
 
for Regin Smed at finde.
 
 
59. Sigurd sprang på Granes bag
 
den samme morgensinde,
 
så red han sig hen over å
 
for Regin Smed at finde.
 
 
60. Det den unge Sigurd var
 
han frem for døren reed,
 
flux griber smeden jern i hånd
 
alt andet bort han smed.
 
 
61. Hør du mig, O Regin Smed,
 
det er min første færd,
 
mit ærinde, O Regin er
 
du smedde mig et sværd.
 
 
62. Du af min hånd modtager her
 
en klinges stumper to,
 
og du må mig et jerngodt sværd
 
af disse stumper slåe.
 
 
63. Vær velkommen, Sigurd, hid
 
så højt jeg elsker dig,
 
O dvæl i riget nogen tid
 
bliv denne nat hos mig.
 
 
64. Jeg kan ej dvæle her i nat
 
ej tiden så forhale,
 
thi Hjalprek konge, savner mig
 
i sine høje sale.
 
 
65. Men gjør du mig min klinge vel
 
og smed den skjær og reen,
 
så den kan hugge alt itu
 
og kløve jern og steen.
 
 
66. Regin lagde sværd i ild
 
tog tang og hammer fat,
 
arbejdede en stund derpå
 
dog kun den ene nat.
 
 
67. Dog kun den ene nattetid
 
han hamrede derpå,
 
og atter Sigurd, rask i hu
 
til hannem lade stå.
 
 
68. Det var en årle morgenstund
 
det er mig vel i minde,
 
hen over elven Sigurd foer
 
for Regin Smed at finde.
 
 
69. Det den unge Sigurd var
 
han frem for døren reed,
 
flux griber smeden sværd i hånd
 
alt andet bort han smed.
 
 
70. Smeddet har jeg sværdet dit
 
og lavet dig det til,
 
hvis dig ej fattes mod i bryst
 
jeg livet vove vil.
 
 
71. Smeddet har jeg klingen din
 
alt både skjær og reen,
 
så den kan hugge alt itu
 
og kløve jern og steen.
 
 
72. Sigurd tren for ambolt hen
 
at prøve den med hast,
 
men klingen ved det første hug
 
i tvende stykker brast.
 
 
73. Du døden er, O Regin Smed
 
af mig fuldkommen værd,
 
fordi du monne svige mig
 
i denne våbenfærd.
 
 
74. Sværdets stykker Sigurd slog
 
mod Regins knæe så brat,
 
da skjælvede hiin Regin Smed
 
alt som et lillieblad.
 
 
75. Sværdets stykker sigurd tog
 
og lagde i hans hånd,
 
da skjælvede hiin Regin Smed
 
alt som et lillievånd.
 
 
76. Hør mig nu, du Regin Smed,
 
hvad jeg vil sige dig,
 
hvis anden gang du smedder så
 
du døden fåer af mig.
 
 
77. Du gjøre må mig sværdet godt
 
og hærde vel den klinge,
 
så den kan være skarp og hård
 
og dog itu ej springe.
 
 
78. Smedde skal du klingen min
 
alt både skjær og reen,
 
at den kan hugge alt itu
 
og kløve jern og steen.
 
 
79. Hør du, Sigurd Ungersvend,
 
jeg smedde vil dit sværd,
 
men hjertet udaf Fafner orm
 
har for mig megen værd.
 
 
80. Hvis jeg din klinge smedder vel
 
og gjør dig den så skjøn,
 
da hjertet ud af Fafner Orm
 
jeg venter mig til løn.
 
 
81. Regin gåer til smedden sin
 
og lægger sværd i ild,
 
i tredive nætter hamre han
 
og laver klingen til.
 
 
82. I tredive nætter hamre han
 
alt på det gode sværd,
 
til Sigurd ståer hans sind og hu
 
samt til hans herrefærd.
 
 
83. Det var en årle morgenstund,
 
det er mig vel i minde,
 
hen over elven foer
 
for Regin Smed at finde.
 
 
84. Det den unge Sigurd var
 
han frem for døren reed,
 
flux griber smeden sværd i hånd
 
alt andet bort han smed.
 
 
85. Vær velkommen, Sigurd, hid
 
hvor det sig end vil føje,
 
jeg seer du haver kraft i arm
 
og mod udi dit øje.
 
 
86. Vær velkommen, Sigurd hid
 
jeg smeddet har det sværd,
 
hvis dig ej fattes mod i bryst
 
da rygtes vil din færd.
 
 
87. Smeddet har jeg klingen din
 
alt både skjær og reen,
 
så den kan hugge alt itu
 
og kløve jern og steen.
 
 
88. Sigurd tren for ambolt hen
 
med fart han sværdet svang,
 
dets æg er hård, dets odd er skarp
 
itu det ikke sprang.
 
 
89. Så hug han, Sigurd, dristigt til
 
så fast han kunde slåe
 
sønder slog han ambolt
 
og stubben ligeså.
 
 
90. Forgyldte Orm han dræbte da
 
en anden fik og ram,
 
og sværdet som på gulvet lå
 
det gav han navnet Gram.
 
 
91. Hør du, kjekke Sigurd, født
 
af kongenbårne viv,
 
for slig høvigsmænd, som dig
 
jeg lade vil mit liv.
 
 
92. Hør du, kjekke Sigurd svend,
 
det må du sige mig,
 
du farer snart til Gnitahøj,
 
må jeg da følge dig?
 
 
93. Først farer jeg til Randarni
 
for Hundings sønner at fælde
 
jeg derpå gåer til Gnitahøj
 
thi stor er nu min vælde.
 
 
94. Først farer jeg til Randarni
 
for Hundings sønner at finde,
 
jeg derpå gåer til Gnitahøj
 
så har jeg nu i sinde.
 
 
95. Han Hundings sønner alle slog
 
og vel han slap fra dem,
 
ved føie stund fra riget reed
 
til Gnitahøj frem.
 
 
96. Den rænkefulde Regin Smed
 
da tænkte så ved sig:
 
Når du nu farer til Gnitahøj
 
da skal jeg følge dig.
 
 
97. Det den unge Sigurd var,
 
han reed til Gnitahøj,
 
og mødte der en Gubbe ham
 
alt på den brede vej.
 
 
98. Det den unge Sigurd var
 
han sad på vælig hest,
 
og Gubben var, så sagnet gåer
 
den gamle Nornegest.
 
 
99. Hør du, Sigurd, raske svend,
 
det må du sige mig,
 
hvo er vel denne stakkels mand 
 
som følger her med dig.
 
 
100. Det Regin er hiin gode smed
 
han smeddet har mit sværd,
 
thi han er fulgt med mig hertil
 
i denne væbnefærd.
 
 
101. Regin Smed gav mig der råd
 
at grave grøvter to.
 
thi han er i mit følge for
 
med råd mig bi at ståe.
 
 
102. Hvis Regin Smed gav dig det råd
 
at grave grøvter to,
 
han er af svig og ondskab fuld
 
han døden dig vil slåe.
 
 
103. Hør, du Sigurd Ungersvend,
 
du agte vel derpå,
 
at du døden ikke skal
 
af ormens edder fåe.
 
 
104. Grav du dig de grøvter to
 
og grav dig derhos trende,
 
det halve udaf edderne
 
skal deri fra dig rende.
 
 
105. Du grave skal dig grøvter tre
 
alt med så meget mod,
 
og deri skal du værge dig
 
mod ormens edderblod.
 
 
106. Du grave skal dig grøvter tre
 
alt med så meget dåd,
 
og deri skal du værge dig
 
mod ormens edderbråd.
 
 
107. Ormen gled af guldet frem
 
der rye gåer om så vide,
 
Sigurd sad på Granes bag
 
han bød sig til at ride.
 
 
108. Ormen gled af guldet frem
 
den fremad glide vil,
 
og Sigurd greb om Benjer Kolv
 
og sværdet bød han til.
 
 
109. Den Fos var tredive (3) alen dyb
 
som Ormen hvilte på,
 
dens bover gik i dagen op
 
dens bug på hamre lå.
 
 
110. Det den Unge Sigurd var,
 
han med sit sværd mon slåe,
 
og kløvede hiin spragled orm
 
alt udi stykker to.
 
 
111. Drabeligt var dette hug
 
som Sigurd gav den stund,
 
da skjalv både løv og lund
 
og hele verdens grund.
 
 
112. Da skjalv både løv og lund
 
og hele verdens grund,
 
Sigurd hug med skarpen brand
 
ham sønder samme stund.
 
 
113. Spurgte da hiin Fafner Orm
 
i tvende stykker låe:
 
Hvo var den hudjærve mand
 
som dræbe torde så?
 
 
114. Mit navn er Sigurd, Sigmunds søn
 
derom jeg gør dig viis,
 
og Sigmunds dronning, moder min
 
hun nævnedes Hjørdis.
 
 
115. Hør du Sigurd Ungersvend
 
hvad jeg vil spørge dig,
 
hvo fulgte dig den lange vej
 
som fører hid til mig?
 
 
116. Regin er jo broder din
 
han viste vej for mig.
 
Af svig og ondskab er han fuld
 
han vilde døde dig.
 
 
117. Hertil svarede Ormen så
 
mens den i blodet flød:
 
Skjønt Regin Smed er broder min
 
du volde skal hans død.
 
 
118. Og død du nu hiin Regin Smed
 
som du har dødet mig,
 
han er af svig og ondskab fuld,
 
han ellers døder dig.
 
 
119. Ormens hjerte stegte han
 
det gik nok så trangt,
 
thi spiddet som på gløder lå
 
var tredive (3) alen langt.
 
 
120. Sigurd blev om hænder hed
 
da strøg han sig om munde,
 
hvert fuglemål og dyresprog
 
han strax forståe da kunde.
 
 
121. Det da var hiin Regin Smed
 
han taled så for sig,
 
nu fåer jeg vel, O Sigurd, det
 
som du har lovet mig.
 
 
122. Svared her til Vija-fugl
 
som oppe sad i eg,
 
du selv alene Sigurd skal
 
fortære denne steg.
 
 
123. Af spiddet Sigurd hjertet drog
 
og ene han det åd,
 
men Regin til at drikke vil 
 
af Ormens edderblod.
 
 
124. Og Regin til at drikke vil
 
af Ormens edderblod,
 
men Sigurd gav ham banesår
 
i sporet, som ham stod.
 
 
125. Det den unge Sigurd var
 
han med sit sværd mon slåe,
 
og kløvede hiin Regin Smed
 
alt udi stykker to.
 
 
126. Store midler Sigurd vandt
 
han meget guld mon fåe,
 
der han slog Fafner Orm som
 
på Gnitahøj låe.
 
 
127. Det var en årle morgenstund
 
før solen end oprandt,
 
ej mindre end tolv kister guld
 
på Granes ryg han bandt.
 
 
128. Tolv kister guld på sider hver
 
af hestens ryg der hang,
 
Sigurd sad sig ovenpå
 
så lyder skjaldens sang.
 
 
129. Med tolv gange tvende kister guld
 
ung Sigurd foer derfra,
 
helten sprang på hestens lend
 
og glad (4) var Grane da.
 
 
130. Tolv kister guld på sider hver
 
af hestens ryg der hang,
 
og sprang den over Lindar - Å,
 
så lyder skjaldens sang.
 
 
131. Sprang han over sumpen frem
 
så saddelspændet brast,
 
og er det af sandhed sagt
 
at det fik Nornegest.
 
 
132. Kvadet her nu hører op
 
ej mere denne sinde,
 
en anden sang begynder nu,
 
I tage den til minde
 
 
Grane bar guldet af heden
 
Grane bar guld af heden
 
Sigurd svinger sværdet med vrede
 
Sigurd over Ormen vandt
 
Grane bar guldet af heden.
 
 
 
I jeszcze chcialem dodac,ze z tego co czytaem,to piesn o Sigurdzie ma trzy czesci,ale za cholere nie pamietam jak sie trzecia nazywa :/ tam sa znaczne roznice w ilosci wresow miedzy nimi (patrz wyzej) 
 
 
 
Saga o Egilu,ale to jest cos z nowoczesniejszych.
 
 
Hefir hon haft langan vanmátt, 
 
ok pat var krom mikil; 
 
fekk hon enga nótt svefn ok var 
 
sem hamstoli vaeri. 
 
 
Ristnar hafa verit rúnar, ok er sá einn bóndason 
 
hedan skammt í brott, er pat gerdi, 
 
ok er sidan miklu 
 
verr en adr. 
 
 
 
Skalat madr rúnar rista, 
 
nema rada vel kunni, 
 
pat verdr mrgum manni, 
 
es of myrkvan staaf villisk; 
 
sák á telgdu talkni 
 
tiu launstafi ristna, 
 
pat hefr lauka lindi 
 
langs ofrtrega fengit. 
 
 
Egil reist rúnar ok lagdi undir hoegendit 
 
Í hvíluna, par er hon hvildi; 
 
henni potti sem hon vaknadi or svefni ok sagdi 
 
at hon var pá heil. 
 
 
 
Skalat madr rúnar rista, 
 
nema rada vel kunni, 
 
pat verdr mrgum manni, 
 
es of myrkvan staaf villisk; 
 
sák á telgdu talkni 
 
tiu launstafi ristna, 
 
pat hefr lauka lindi 
 
langs ofrtrega fengit.
 
 
http://nemah.wrzuta.pl/audio/cdJRRa2Z75/  teskt piosenki jest islandzki. mam jjeszcze cos na kompie w Warszawie,wiec jak bede na swiewta,to wrzuce. | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Indiana  		  
		 
         Administrator Majestatyczny król lasu
  
  
                  Skąd: Z wilczych dołów 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 19:30   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Pieśń o Odynie jest  świetna   
 
Grettir, czy to nie to śpiewał Thyrvi na biesiadzie?.. Hihi, chyba że nie pamiętasz    :hihi:
 
 
No pięknie, no i trzecia wersja Sigurda...    I co teraz? Którą wybieramy...?    I jeszcze te 132 zwrotki...    To może pierwszą i ostatnią... ?    
 
 
[ Dodano: 2008-03-18, 17:33 ]
 
Saga o Egilu też ładna    | 
             
						
				_________________ "Boję się klatki, więzienia, do którego przywyknę z czasem, aż zniknie pamięć i potrzeba męstwa..."
 
"(...) niech umie spać, gdy źrenice czerwone od gromu i słychać jęk szatanów w sosen szumie (...)"
 
"(...).Loyalty. Honor. A willing heart... I can ask no more than that. "
 
 | 
			 
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Shamaroth_Glupi  		  
		 
         ugly bastard.
  
                  Skąd: Zabrze 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 19:34   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Mnie sie najbardziej piesn o odynie podoba,tymbardziej,ze jesli zrobilbym amatorski instrument strunyowy wikinski,to jest szansa ze zagram xD a odnosnie piesni o sigurdzie,to mysle ze kazdy powinien dostac po kilkadziesiat zwrotek do nauczenia sie i jakos pojdzie ^^ 
 
 
[ Dodano: 2008-03-18, 17:35 ]
 
Indi, tylko że Egil chyba nie odpowiada wczesnemu średniowieczu. Ew. można pokombinować z przerobieniem tego na basy i barytony    | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Indiana  		  
		 
         Administrator Majestatyczny król lasu
  
  
                  Skąd: Z wilczych dołów 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 19:39   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Sham, ja o muzyce mam pojęcie mniej więcej takie jak pies Bjorn    Czyli wiem jak dać głos   
 
Ten Egil, jasne, że jeśli jest stylizacją, to nie będziemy się zgrywac, że nie jest, ale w sumie funkcjonują przy ogniskach i np. XVIII i XIX wieczne piosenki ludowe, więc przy przerówbce mogłoby dobrze brzmieć    Stopień historyczności coś jak nasza aranżacja Platerspiel   
 
 
Po kilkadziesiąt ...?    hihihihi....    | 
             
						
				_________________ "Boję się klatki, więzienia, do którego przywyknę z czasem, aż zniknie pamięć i potrzeba męstwa..."
 
"(...) niech umie spać, gdy źrenice czerwone od gromu i słychać jęk szatanów w sosen szumie (...)"
 
"(...).Loyalty. Honor. A willing heart... I can ask no more than that. "
 
 | 
			 
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Shamaroth_Glupi  		  
		 
         ugly bastard.
  
                  Skąd: Zabrze 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 19:43   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               No dobra,to ja mogę się podjąć próby zmiany tego Egila    | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Indiana  		  
		 
         Administrator Majestatyczny król lasu
  
  
                  Skąd: Z wilczych dołów 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 19:46   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               No to kłi i dzicza łapka    Działaj    | 
             
						
				_________________ "Boję się klatki, więzienia, do którego przywyknę z czasem, aż zniknie pamięć i potrzeba męstwa..."
 
"(...) niech umie spać, gdy źrenice czerwone od gromu i słychać jęk szatanów w sosen szumie (...)"
 
"(...).Loyalty. Honor. A willing heart... I can ask no more than that. "
 
 | 
			 
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Ulfberht [Usunięty]		  
		 
          
                  
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 18-03-2008, 22:23   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
                	  | Shamaroth_Glupi napisał/a: | 	 		  | dostac po kilkadziesiat zwrotek do nauczenia sie i jakos pojdzie | 	  
 
 
No na pewno ... | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Grettir		  
		 
          
                  
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 19-03-2008, 01:25   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
                	  | Yngvild napisał/a: | 	 		  Grettir, czy to nie to śpiewał Thyrvi na biesiadzie?.. Hihi, chyba że nie pamiętasz    :hihi:
 
 | 	  
 
 
pamiętasz     Thyrvi śpiewała tak ładnie, że nie sposób zapomnieć. W sumie mogło to być to  ;-) | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Indiana  		  
		 
         Administrator Majestatyczny król lasu
  
  
                  Skąd: Z wilczych dołów 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 19-03-2008, 01:49   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Wiedziałam, że nie pamiętasz    Kobieta, która śpiewała, to Thin, i śpiewała celtycką pieśń, a wikińską śpiewał Thyrvi czyli Thyrvald z Rudych    | 
             
						
				_________________ "Boję się klatki, więzienia, do którego przywyknę z czasem, aż zniknie pamięć i potrzeba męstwa..."
 
"(...) niech umie spać, gdy źrenice czerwone od gromu i słychać jęk szatanów w sosen szumie (...)"
 
"(...).Loyalty. Honor. A willing heart... I can ask no more than that. "
 
 | 
			 
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Olof [Usunięty]		  
		 
          
                  
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 19-03-2008, 01:49   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Jeśli nauczycie się wszystkich tych stukilku zwrotek to macie normalnie u mnie butlę dużą któregoś ze sławnych rudzich wyrobów    
 
 
A Thyr na biesiadzie śpiewał swój popisowy numer, czyli Nagellstev, wg. kawałka zespołu Storm. | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Indiana  		  
		 
         Administrator Majestatyczny król lasu
  
  
                  Skąd: Z wilczych dołów 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 19-03-2008, 01:55   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Kusisz, Olof...    Oj jak kusisz....    
 
A w ogóle to przekaż Thyrowi, że to pikne było hej    | 
             
						
				_________________ "Boję się klatki, więzienia, do którego przywyknę z czasem, aż zniknie pamięć i potrzeba męstwa..."
 
"(...) niech umie spać, gdy źrenice czerwone od gromu i słychać jęk szatanów w sosen szumie (...)"
 
"(...).Loyalty. Honor. A willing heart... I can ask no more than that. "
 
 | 
			 
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Grettir		  
		 
          
                  
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 19-03-2008, 02:38   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
                	  | Yngvild napisał/a: | 	 		  | Kobieta, która śpiewała, to Thin, i śpiewała celtycką pieśń, a wikińską śpiewał Thyrvi czyli Thyrvald z Rudych  | 	  
 
 
Faktycznie ona tak ładnie wyła    Żeś sobie dla Tyrvalda zdrobnienie wymyśliłaś, myślałem, że chodzi ci o Thin (wszak wczesniej nie pamiętałem jej imienia) A może Jacuś nauczyłby się wierszy Julka xD | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Indiana  		  
		 
         Administrator Majestatyczny król lasu
  
  
                  Skąd: Z wilczych dołów 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 19-03-2008, 02:48   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Aha, a męską formę czasownika to już zgrabnie pominąłeś w tym tłumaczeniu...    
 
No Jacuś mógłby    ale nie wiem, jak u niego z pamięcią, te półwyspy pieski i td...    | 
             
						
				_________________ "Boję się klatki, więzienia, do którego przywyknę z czasem, aż zniknie pamięć i potrzeba męstwa..."
 
"(...) niech umie spać, gdy źrenice czerwone od gromu i słychać jęk szatanów w sosen szumie (...)"
 
"(...).Loyalty. Honor. A willing heart... I can ask no more than that. "
 
 | 
			 
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Grettir		  
		 
          
                  
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 19-03-2008, 02:53   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               | myślę, że ta tematyka tak by mu przypasowała, że zapamiętaniem nie było by problemem :-) To przecież takie wierszyki z serii "tato poczytaj mi na dobranoc" ;-) | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Indiana  		  
		 
         Administrator Majestatyczny król lasu
  
  
                  Skąd: Z wilczych dołów 
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 19-03-2008, 02:57   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               A jasne, bez wątpienia   
 
Ale wróć do tematu       | 
             
						
				_________________ "Boję się klatki, więzienia, do którego przywyknę z czasem, aż zniknie pamięć i potrzeba męstwa..."
 
"(...) niech umie spać, gdy źrenice czerwone od gromu i słychać jęk szatanów w sosen szumie (...)"
 
"(...).Loyalty. Honor. A willing heart... I can ask no more than that. "
 
 | 
			 
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Grettir		  
		 
          
                  
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 19-03-2008, 03:33   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               wracając do tematu
 
 	  | Yngvild napisał/a: | 	 		  ha, a męską formę czasownika to już zgrabnie pominąłeś w tym tłumaczeniu...     | 	  
 
 
czepiasz się, ważne, że pamiętam jak śpiewali. To że czytać nie potrafię to całkiem inna bajka :]
 
 
 
Tłumaczenie i fonetykę tych pieśni postaram się mieć jeszcze w tym tygodniu :-) tylko czy chcemy całe tłumaczenie, czy wystarczą wybrane zwrotki ?;-) Może ustalimy do kiedy mamy sie ich nauczyć? Termin bywa motywujący dla co poniektórych, czyż nie Shamciu?     | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Doctor		  
		 
          
                  
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 19-03-2008, 18:05   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
                	  | Yngvild napisał/a: | 	 		  | Tyr śpiewa po duńsku? Czy po farersku...? Ktos wie....?  | 	  
 
Większość piosenek po farersku, reszta po angielsku.    | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Thorfinn [Usunięty]		  
		 
          
                  
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 10-04-2008, 19:03   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Egil Saga 
 
 
Hefir hon haft langan vanmátt,
 
ok pat var krom mikil;
 
fekk hon enga nótt svefn ok var
 
sem hamstoli vaeri.
 
 
Ristnar hafa verit rúnar, ok er sá einn bóndason
 
hedan skammt í brott, er pat gerdi,
 
ok er sidan miklu
 
verr en adr.
 
 
Egil reist rúnar ok lagdi undir hoegendit
 
Í hvíluna, par er hon hvildi;
 
henni potti sem hon vaknadi or svefni ok sagdi
 
at hon var pá heil.
 
 
Skalat madr rúnar rista,
 
nema rada vel kunni,
 
pat verdr mrgum manni,
 
es of myrkvan staaf villisk;
 
sák á telgdu talkni
 
tiu launstafi ristna,
 
pat hefr lauka lindi
 
langs ofrtrega fengit. | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Doctor		  
		 
          
                  
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 10-04-2008, 19:09   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               Dodaj, że Fauna.    | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      
         
		 Thorfinn [Usunięty]		  
		 
          
                  
                         | 
      
         
            
                              			    Wysłany: 10-04-2008, 19:52   
                               | 
                    
  | 
             
            
               
  | 
             
            
               | Nie. | 
             
						          
       | 
    
	
		
						 					 | 
		
			
                   | 
    
	  
      
		  | 
    
   
         
      | 
         
       | 
    
 
    
      Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Nie możesz ściągać załączników na tym forum
  | 
      Dodaj temat do Ulubionych Wersja do druku
 
  | 
    
 
      
 |